Isaac is currently working on transforming The Bridge to Nowhere play into a teen novel. He’s also working on a fictitious memoir about his great-great-grandfather, a Polish captain who saw his life change completely after the Russians invaded his country. He would go on to become photographer to the Queens of Spain and Portugal, and a teacher to many photographers in the Iberian Peninsula.
While the books are complete, here’s a taste of two micro-tales, in Spanish and English, that were part of a competition at Instituto Cervantes New York.
La vida sigue igual.
La vida sigue igual, todos los días sufriéndola, limando el día a contrarreloj, vomitando la noche de cocaína. Desde que me dejó mi mujer he vuelto a ser el mismo, tocándome el pene desgastado, haciendo el amor con mujeres atrapadas en mi pantalla último modelo de 30 pulgadas.
La vida sigue igual, todos los días sufriéndola, días y noches interminables, violada por un hombre blanco barrigón. Desde que dejé mi país en busca de una vida mejor ya no vivo, atrapada en mi celda mientras espero al siguiente macho con quien fingiré hacer el amor, drogada, llena de odio.
Life Remains the Same.
Life remains the same, every day suffering it, sanding the day against the clock, vomiting the night of cocaine. Ever since my wife left me I’ve become the same one again, touching my worn out penis, making love to women trapped in my 30-inch latest-model screen.
Life remains the same, every day suffering it, never ending days and nights, raped by a fat white man. Ever since I left my country in search of a better life I live no more, trapped in my cell while I wait for the next male with whom I’ll pretend to make love, drugged, full of hate.
Justo a Tiempo
“¿Por qué narices no ha sonado el despertador? Puto móvil. Hoy me quedo sin ducha, y sin café. Odio correr con el estómago vacío ¡Espere, espere! Mierda, perdí el puto autobús. ¡Taxi! También ocupado. Habrá que sacar el coche. ¡Otro semáforo rojo! ¿Se han puesto todos de acuerdo para joderme? ¡Mire por donde va, señora! Joder, ámbar. ¡Ni hablar, esta vez no paro! ¿De dónde coño ha salido esa moto? ¡Mi coche! . . . ¿Dónde estoy? ¿Por qué está todo oscuro? Me vibra la pierna, el despertador… ¿Llego justo a tiempo? ¿Quién eres? ¿La muerte? Qué final más tonto”.
Just in Time
“Why didn’t the alarm go off? Stupid cell phone. No shower today, nor coffee. I hate running on an empty stomach. Wait, wait! Shit, I missed the fucking bus. Taxi! Occupied again. I’ll have to take the car. Another red light! Did everybody confabulate to fuck me up? Watch where you’re going, ma’am! Fuck, amber. No way, I’m not stopping this time! Where did that motorbike come from? My car! . . . Where am I? Why is everything dark? My leg vibrates, the alarm… I’m just in time? Who are you? Death? What a stupid ending.”
